유 머

한문 본토백이 중국

밝은여명 2022. 8. 26. 19:23

제목 : 🌏한문 본토백이 중국
🌏한문 본토백이 중국 사람도 모르고 오직 

갱상도 사람만이 아는 유식한(?) "한자성어"🌏

1. 臥以來算老  
   (와이래산노)
 – 엎드려서 오는 세월을 헤아리며 기다린다 

(인생무상, 늙어감을 헤아린다는 뜻)

2. 雨夜屯冬
  (우야둔동) 
 – 비 오는 밤에 겨울을 기다리듯이

3. 母夏時努 
   (모하시노) 
 – 어머님은  여름시절에 힘만 드시는구나

4. 苦魔害拏 
   (고마해라) 
 – 괴로운 마귀가 나를 해치려 붙잡는다

5. 氷時色氣
   (빙시색기) 
 – 얼음이 얼 때 색과 기가 되살아나니

6. 知剌汗多
   (지랄한다)
 – 아는 것이 어그러지면 할일 없이 땀만 많이 흘린다

7. 文登自晳
    (문등자석) 
 – 문장의 길에 오르면 스스로 밝아지는도다

8. 謀樂何老
   (모락하노)
 – 즐거움을 도모하니 어찌 늙으리오

9. 牛野樂高
   (우야락고)
 – 소치는 들판에 즐거움이 높도다

10. 擇度儼多
     (택도엄다) 
 – 법도를 가려 의젓함을 많이하라

11.熙夜多拏
    (희야다나)
 –달 밝은 밤에 생각에 붙잡힘이 많구나

12. 無樂奚算老
      (무락해산노) 
  – 낙이 없으니 어찌 늙음을 따지리오

13. 尼雨夜樂苦移裸老 (니우얄락고이라노) 
 – 대저 비오는 밤 기쁨과 슬픔에 헐벗은 노인 근심케 하네

14. 文登歌詩那也
    (문등가시나야) 
 – 문장의 길에 오르니 노래와 시는 어찌 하오리

15. 天地百歌異 
      (천지백가리) 
 – 천지에 백 가지 노래가 다르니라

16. 苦魔濁世里不拏
    (고마탁세리불라) 
 – 고통과 마귀가 흐린 세상에 붙잡히는구나.

※ 갱상도 말에 이렇게 심오한 뜻이 담겨있을 줄이야..!!!